POEM: TRANSLATION

上一章:POEM: VERSES 下一章:POEM: SIR PHILIP SIDNEY'S SONNET IN REPLY

努力加载中...

Evil haps do fill with hope, good haps appall With fear of change, the courage well prepared: Foul winters, as they come, away they shall.

In hard estate, with stout shows, valour use, The same man still, in whom wisdom prevails; In too full wind draw in thy swelling sails.

The golden mean who loves, lives safely free From filth of foreworn house, and quiet lives, Released from court, where envy needs must be.

From Horace, Book II. Ode X., beginning "Rectius vives, Licini," c.

You better sure shall live, not evermore Trying high seas; nor, while seas rage you flee, Pressing too much upon ill-harboured shore.

Though present times, and past, with evils be snared, They shall not last: with cithern silent Muse, Apollo wakes, and bow hath sometime spared.

The wind most oft the hugest pine tree grieves: The stately towers come down with greater fall: The highest hills the bolt of thunder cleaves.

  • 背景:                 
  • 字号:   默认